Monday, September 5, 2011

The Meaning Behind Certified and Notarized Translations

By Wyatt Schloemer


People seem to not understand why they are always informed to have a certified and notarized translation of their documents when in fact they have no idea as to what that means. People seem to to confused and have a hard time understanding since these terms have different meanings in different contexts. Worry no more since these certified and notarized translations will be cleared out through this article.

Any translation that falls under the purview of the judicial system is called legal translation. So if your document is a correspondence or a technical manual, web-site, brochure, or a document that is not going to be submitted to any formal party, certification is not going to be necessary. There are some unofficial cases you will see that it is at the discretion of the client to accept the translation. If by chance the document you are going to translate that will be filed somewhere, such translation ought to be officially validated. Why do you need to validate it? Basically this would be an assurance that the translator is fluent in the languages and is personally responsible for the translation, which may be submitted for an accepting party. The laws about the validation process would vary in different countries.

It seems that a photocopy of the original is acceptable as an attachment to the translation when you are in the United States and those few countries too. However not all countries are the same. Still there are a number of countries that prefers to have the original document be submitted to a notary who will act as the witness the signing of the translation and confirm the identity of the translator.

To define its meaning, basically it is a notarized translation when there is a certified translation that contains a notary public stamp that verifies the certifier's signature. For this certification to be legally performed the there must be a licensed notary public. And it must be signed with an official notary seal affixed. More so, when we say notarized document translation service, this will be for the formal translation of documents that have to be presented to official authorities for legal purposes. You tend to order a notarized translation for the following purposes:

* Birth Certificate Needs to Have a Translation * Translation of Marriage Certificates * Translation of Divorce Certificates * Judgment Must Be Translated * Wills Must Be Translated * Translation of Academic Degrees * Diplomas Need To Have a Translation * Adoption Papers Translation * Naturalization Papers Must Be Translated * Immigration Documents Translation

This article has surely cleared out your minds towards the real meaning of certified and notarized translations and when each one can be necessary.




About the Author:



No comments: